英语资讯
News

"You are the shit"千万不要翻译成“你是一坨翔”!它居然是在表扬你?

Source: 恒星英语学习网    2020-05-15  我要投稿   论坛   Favorite  

 you are the shit  你太厉害了

shit是屎,但是you are the shit不是骂你是屎。如果有人对你说you are the shit,可不要大动肝火。实际上,他是在夸你。

you are the shit是一句非常地道的口语,意思和粪便并没有多大关系。

这个表达真正的意思是你太厉害了,也就是中文里的你真牛啊,一般表示真诚的赞美。

例 句

You are the shit and we really admire you.
你太厉害了,我们也真的佩服你。

 

                 

 shit-hot 熟练的

 

shit-hot  [ˈʃɪt hɑːt] adj.十分精通的;熟练的

skilled  [skɪld] 熟练的
proficient  [prəˈfɪʃnt]  熟练的;娴熟的;精通的;

shit-hot是一个合成词,意思不是热的屎,真正的含义是熟练的,多形容经验老到的人,同义词有skilled和proficient。

shit-faced [ˈʃɪt feɪst]
adj. 喝得脸色煞白的;烂醉如泥的

老外描述醉酒状态也会用到shit-faced,意思就是烂醉如泥的。

例 句

Amy  is shit-hot at playing the violin.
Amy精通小提琴的演奏。


                 

in the shit 遇到麻烦

 

shit  [ʃɪt]  粪便;废话
in the  shit 遇到麻烦

众所周知,作为排泄物,屎有不好的引申义,我们也会用“真是踩到屎了”比喻遇到讨厌的人和事情。

所以She is in the shit也不能理解为她踩到屎了,而要翻译为她遇到麻烦了。in the shit和in trouble的意思一致,都是遇上麻烦了。

例 句

You will be in the shit if you do not take our advice.
如果你不听我们的劝,你将会陷入麻烦。


                 

shit out of luck 完全不走运

 

shit [ʃɪt]  adj.非常糟糕的

shit luck 倒霉透了
shit out of luck  完全不走运

shit是一个常用的感叹词,老外在震惊或心情很坏的时候都会说shit。

作形容词时,shit可以表示糟糕的,shit luck就是倒霉透了的意思。out of luck是不走运,加上shit后感情更强烈,shit out of luck应该翻译为完全不走运。

例 句

Tickets were sold out.To be honest,we are shit out of luck.
票卖光了。说实话,我们也太不走运了。

I do not give a shit  我不在乎

I do not give a shit的意思是我一点都不在乎,也就是我们常说的I do not care at all。

例 句

I do not give a shit about their opinions.
我一点都不在乎他们的看法。


将本页收藏到:
上一篇:“30多岁”不要翻译成"more than thirty",错得很离谱!
下一篇:返回列表

最新更新
论坛精彩内容
网站地图 - 学习交流 - 恒星英语论坛 - 关于我们 - 广告服务 - 帮助中心 - 联系我们
Copyright ©2006-2007 www.Hxen.com All Rights Reserved
,